Hebrews 11:12

Stephanus(i) 12 διο και αφ ενος εγεννηθησαν και ταυτα νενεκρωμενου καθως τα αστρα του ουρανου τω πληθει και ωσει αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης η αναριθμητος
LXX_WH(i)
    12 G1352 CONJ διο G2532 CONJ και G575 PREP αφ G1520 A-GSM ενος G1080 [G5681] V-API-3P εγεννηθησαν G2532 CONJ και G5023 D-NPN ταυτα G3499 [G5772] V-RPP-GSM νενεκρωμενου G2531 ADV καθως G3588 T-NPN τα G798 N-NPN αστρα G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G3588 T-DSN τω G4128 N-DSN πληθει G2532 CONJ και G5613 ADV ως G3588 T-NSF η G285 N-NSF αμμος G3588 T-NSF η G3844 PREP παρα G3588 T-ASN το G5491 N-ASN χειλος G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-NSF η G382 A-NSF αναριθμητος
Tischendorf(i)
  12 G1352 CONJ διὸ G2532 CONJ καὶ G575 PREP ἀφ' G1520 A-GSM ἑνὸς G1080 V-API-3P ἐγεννήθησαν, G2532 CONJ καὶ G3778 D-NPN ταῦτα G3499 V-RPP-GSM νενεκρωμένου, G2531 ADV καθὼς G3588 T-NPN τὰ G798 N-NPN ἄστρα G3588 T-GSM τοῦ G3772 N-GSM οὐρανοῦ G3588 T-DSN τῷ G4128 N-DSN πλήθει G2532 CONJ καὶ G5613 ADV ὡς G3588 T-NSF G285 N-NSF ἄμμος G3588 T-NSF G3844 PREP παρὰ G3588 T-ASN τὸ G5491 N-ASN χεῖλος G3588 T-GSF τῆς G2281 N-GSF θαλάσσης G3588 T-NSF G382 A-NSF ἀναρίθμητος.
Tregelles(i) 12 διὸ καὶ ἀφ᾽ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει, καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος.
TR(i)
  12 G1352 CONJ διο G2532 CONJ και G575 PREP αφ G1520 A-GSM ενος G1080 (G5681) V-API-3P εγεννηθησαν G2532 CONJ και G5023 D-NPN ταυτα G3499 (G5772) V-RPP-GSM νενεκρωμενου G2531 ADV καθως G3588 T-NPN τα G798 N-NPN αστρα G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G3588 T-DSN τω G4128 N-DSN πληθει G2532 CONJ και G5616 ADV ωσει G285 N-NSF αμμος G3588 T-NSF η G3844 PREP παρα G3588 T-ASN το G5491 N-ASN χειλος G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-NSF η G382 A-NSF αναριθμητος
Nestle(i) 12 διὸ καὶ ἀφ’ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος.
RP(i)
   12 G1352CONJδιοG2532CONJκαιG575PREPαφG1520A-GSMενοvG1080 [G5681]V-API-3PεγεννηθησανG2532CONJκαιG3778D-NPNταυταG3499 [G5772]V-RPP-GSMνενεκρωμενουG2531ADVκαθωvG3588T-NPNταG798N-NPNαστραG3588T-GSMτουG3772N-GSMουρανουG3588T-DSNτωG4128N-DSNπληθειG2532CONJκαιG5613ADVωvG3588T-NSFηG285N-NSFαμμοvG3588T-NSFηG3844PREPπαραG3588T-ASNτοG5491N-ASNχειλοvG3588T-GSFτηvG2281N-GSFθαλασσηvG3588T-NSFηG382A-NSFαναριθμητοv
SBLGNT(i) 12 διὸ καὶ ἀφ’ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος.
f35(i) 12 διο και αφ ενος εγεννηθησαν και ταυτα νενεκρωμενου καθως τα αστρα του ουρανου τω πληθει και ως η αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης η αναριθμητοv
IGNT(i)
  12 G1352 διο Wherefore G2532 και Also G575 αφ From G1520 ενος One G1080 (G5681) εγεννηθησαν Were Born, G2532 και   G5023 ταυτα And That Too G3499 (G5772) νενεκρωμενου Of "one" Having Become Dead, G2531 καθως Even As G3588 τα The G798 αστρα Stars G3588 του Of The G3772 ουρανου Heaven G3588 τω In G4128 πληθει Multitude, G2532 και And G5616 ωσει As G285 αμμος Sand G3588 η Which "is" G3844 παρα By G3588 το The G5491 χειλος Shore G3588 της Of The G2281 θαλασσης Sea G3588 η The G382 αναριθμητος Countless.
ACVI(i)
   12 G2532 CONJ και And G1352 CONJ διο Therefore G575 PREP αφ From G1520 N-GSM ενος One G2532 CONJ και And G5023 D-NPN ταυτα These G3499 V-RPP-GSM νενεκρωμενου Having Become Deadened G1080 V-API-3P εγεννηθησαν Were Begotten G2531 ADV καθως As G3588 T-NPN τα Thes G798 N-NPN αστρα Stars G3588 T-GSM του Of Tho G3772 N-GSM ουρανου Heaven G3588 T-DSN τω For The G4128 N-DSN πληθει Multitude G2532 CONJ και And G5613 ADV ως As G3588 T-NSF η Tha G285 N-NSF αμμος Sand G3588 T-NSF η Tha G3844 PREP παρα Of G3588 T-ASN το The G5491 N-ASN χειλος Shore G3588 T-GSF της Of Tha G2281 N-GSF θαλασσης Sea G3588 T-NSF η Tha G382 A-NSF αναριθμητος Countless
Vulgate(i) 12 propter quod et ab uno orti sunt et haec emortuo tamquam sidera caeli in multitudinem et sicut harena quae est ad oram maris innumerabilis
Clementine_Vulgate(i) 12 Propter quod et ab uno orti sunt (et hoc emortuo) tamquam sidera cæli in multitudinem, et sicut arena, quæ est ad oram maris, innumerabilis.
Wycliffe(i) 12 For which thing of oon, and yit nyy deed, ther ben borun as sterris of heuene in multitude, and as grauel that is at the see side out of noumbre.
Tyndale(i) 12 And therfore spronge therof one (and of one which was as good as deed) so many in multitude as the starres of ye skye and as the sond of the see shore which is innumerable.
Coverdale(i) 12 And therfore spronge there of one (yee euen off one which was as good as deed concernynge the body) so many in multitude as the starres off the skye, and as the sonde off the See shore, which is innumerable.
MSTC(i) 12 And therefore sprang thereof one — and of one which was as good as dead — so many in multitude, as the stars of the sky, and as the sand of the sea shore which is innumerable.
Matthew(i) 12 And therfore spronge thereof one (& of one whiche was as good as deade) so manye in multitude, as the starres of the skye, and as the sande of the sea shore whiche is innumerable.
Great(i) 12 And therfore sprange ther of one (euen of one whych was as good as deed) so many in multitude as are the starres of the skye, & as the sond, that which is by the see shore, innumerable.
Geneva(i) 12 And therefore sprang there of one, euen of one which was dead, so many as the starres of the skie in multitude, and as the land of the sea shore which is innumerable.
Bishops(i) 12 And therfore sprang there of one, euen of one whiche was as good as dead [so many] in multitude, as are the starres in the skye, and as the sande the whiche is by the sea shore innumerable
DouayRheims(i) 12 For which cause there sprung even from one (and him as good as dead) as the stars of heaven in multitude and as the sand which is by the sea shore innumerable.
KJV(i) 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
KJV_Cambridge(i) 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
Mace(i) 12 so that even a single person whose vigour was gone, gave rise to a posterity as numerous as the stars of the sky, or the sands on the sea-shore, which cannot be numbred.
Whiston(i) 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, as the stars of the sky in multitude, and as the sand of the sea, innumerable.
Wesley(i) 12 Therefore there sprang even from one, and him as it were dead, as the stars of heaven for multitude, and as the sand which is on the sea-shore innumerable.
Worsley(i) 12 So that there descended even from one, and him in a manner dead, a posterity like the stars of heaven for multitude, and as the sand on the sea shore, innumerable.
Haweis(i) 12 Wherefore even from one person, and he become dead in respect to these matters, there sprang a race, as the stars of heaven for multitude, and as the sand, which is on the shore of the sea, innumerable.
Thomson(i) 12 Therefore there sprang even from one, and him dead as to these things, a posterity like the stars of heaven for multitude, and like the sand on the sea shore which is innumerable.
Webster(i) 12 Therefore there sprang even from one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea-shore innumerable.
Living_Oracles(i) 12 And, therefore, there sprang from one who was dead, in this respect, a race, as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is on the sea-shore, innumerable.
Etheridge(i) 12 Therefore from one who had failed from old age, were there begotten multitudes as the stars of heaven, and as the sand upon the shores of the sea, which have no number.
Murdock(i) 12 Therefore, from one man failing through age, numbers were born, like the stars in the heavens, and like the sand on the shore of the sea which is innumerable.
Sawyer(i) 12 Wherefore also there were born of one, and those of one dead, [a posterity] like the stars of heaven for multitude, and like the sands on the sea-shore innumerable.
Diaglott(i) 12 Therefore even from one were born, and these things having been dead, like the stars of the heaven for the multitude, and like the sand that by the shore of the sea the innumerable,
ABU(i) 12 Wherefore also there sprang from one, and him become as dead, even as the stars of heaven in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
Anderson(i) 12 Therefore, there were born of one, who was dead as it respects these things, a posterity like the stars of heaven in multitude, and like the sand on the sea-shore, innumerable.
Noyes(i) 12 Wherefore there sprang even from one, and him become as dead, a race like the stars of heaven in multitude, and like the sand by the seashore which cannot be numbered.
YLT(i) 12 wherefore, also from one were begotten—and that of one who had become dead—as the stars of the heaven in multitude, and as sand that is by the sea-shore—the innumerable.
JuliaSmith(i) 12 Wherefore also from one were they born, and these of him having been dead, as the stars of heaven for multitude, and as the sand near the lip of the sea innumerable.
Darby(i) 12 Wherefore also there have been born of one, and that of one become dead, even as the stars of heaven in multitude, and as the countless sand which [is] by the sea shore.
ERV(i) 12 wherefore also there sprang of one, and him as good as dead, [so many] as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is by the sea shore, innumerable.
ASV(i) 12 wherefore also there sprang of one, and him as good as dead, [so many] as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is by the sea-shore, innumerable.
JPS_ASV_Byz(i) 12 wherefore also there sprang of one, and him as good as dead, so many as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is by the sea-shore, innumerable.
Rotherham(i) 12 Wherefore, even from one, were born, and, as to these things, one who had become dead,––like the stars of the heaven, for multitude, and as the sand that is by the lip of the sea, that cannot be numbered.
Twentieth_Century(i) 12 And so from one man--and that when his powers were dead--there sprang a people as numerous 'as the stars in the heavens or the countless grains of sand upon the shore.'
Godbey(i) 12 Therefore indeed they were born of one, and those things of one having died, as the stars of heaven for multitude, and as the sands which are by the sea, which are innumerable.
WNT(i) 12 And thus there sprang from one man, and him practically dead, a nation like the stars of the sky in number, and like the sands on the sea shore which cannot be counted.
Worrell(i) 12 Wherefore also there sprang from one, and one impotent as to these things, as many as the stars of heaven in multitude, and as the sand, which is by the sea-shore, innumerable.
Moffatt(i) 12 Thus a single man, though he was physically impotent, had issue in number like the stars in heaven, countless as the sand on the seashore.
Goodspeed(i) 12 And so from one man, for any prospect of descendants as good as dead, there sprang a people in number like the stars in the heavens or the countless sands on the seashore.
Riverside(i) 12 And so from just one man, already dead in that respect, there sprang descendants "as the stars of heaven in multitude and as the sand on the seashore innumerable."
MNT(i) 12 and thus there sprang from one man, and him practically dead, a nation like the stars in the heavens in multitude, or grains of sand upon the seashore, innumerable.
Lamsa(i) 12 Therefore, there sprang from one who was as good as dead, as many as the stars of the sky in number, and as the sand which is on the sea shore innumerable.
CLV(i) 12 wherefore, also, were begotten by one, and these of one who is deadened, according as the constellations of heaven in multitude, and as the sand beside the sea shore innumerable."
Williams(i) 12 And so there sprang from one man, and that dead as to any prospects for offspring, a people as numberless as the stars in the sky and as the sands beside the seashore.
BBE(i) 12 So that from one man, who was near to death, came children in number as the stars in heaven, or as the sand by the seaside, which may not be numbered.
MKJV(i) 12 Because of this came into being from one, and that of one having died, even as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the seashore.
LITV(i) 12 Because of this came into being from one (and that from one having died), seed even "as the stars of the heaven" in multitude and countless "as sand by the seaside." Gen. 22:17
ECB(i) 12 So even of one and him as good as dead birthed a multitude exactly as the stars of the sky and innumerable as the sand by the sea shore.
AUV(i) 12 Therefore, from one man [Abraham], who was as good as dead [i.e., because of having a sterile wife], were born descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the [grains of] sand on the seashore.
ACV(i) 12 And therefore from one man, and these things having become deadened, were begotten as the stars of the heaven for multitude, and as the sand of the seashore, countless.
Common(i) 12 Therefore from one man, and him as good as dead, were born descendants as many as the stars of heaven and as the innumerable grains of sand by the seashore.
WEB(i) 12 Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the sea shore, were fathered by one man, and him as good as dead.
NHEB(i) 12 Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the sea shore, were fathered by one man, and him as good as dead.
AKJV(i) 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
KJC(i) 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
KJ2000(i) 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the seashore innumerable.
UKJV(i) 12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
RKJNT(i) 12 Therefore there was born from one man, and him as good as dead, a multitude as great as the stars of the sky, and as innumerable as the sand which is on the sea shore.
TKJU(i) 12 Therefore even from just one man, and him as good as dead, were born so many as the stars of the sky in multitude, and innumerable as the sand which is by the seashore.
RYLT(i) 12 therefore, also from one were begotten -- and that of one who had become dead -- as the stars of the heaven in multitude, and as sand that is by the sea-shore -- the innumerable.
EJ2000(i) 12 Therefore there sprang even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude and as the sand which is by the sea shore innumerable.
CAB(i) 12 Therefore even from one man they were begotten, and him as good as dead, just as the stars of the sky in multitude, and innumerable as the sand by the seashore.
WPNT(i) 12 And so, from one man, actually an impotent, were begotten descendants as numerous as the stars in the sky, and as countless as the sand on the seashore.
JMNT(i) 12 on which account, also, were born from one [couple] – and these of one having been deadened – [people] corresponding to the stars of the heaven (or: sky) for fullness of multitude, and as the sand beside the lip (shore) of the sea: the innumerable. [Gen. 15:5-6]
NSB(i) 12 This was to come from one man and him as good as dead. There were born children, as many as the stars of heaven in multitude, and as uncountable as the sand by the seashore.
ISV(i) 12 Abraham was as good as dead, yet from this one man came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
LEB(i) 12 And therefore these were fathered from one man, and he being as good as dead, as the stars of heaven in number and like the innumerable sand by the shore of the sea.
BGB(i) 12 διὸ καὶ ἀφ’ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος.
BIB(i) 12 διὸ (Therefore) καὶ (also) ἀφ’ (from) ἑνὸς (one man) ἐγεννήθησαν (were born), καὶ (and) ταῦτα (he) νενεκρωμένου (having been as good as dead), καθὼς (as) τὰ (the) ἄστρα (stars) τοῦ (of) οὐρανοῦ (heaven) τῷ (-) πλήθει (in multitude), καὶ (and) ὡς (as) ἡ (the) ἄμμος (sand) ἡ (-) παρὰ (by) τὸ (the) χεῖλος (shore) τῆς (of the) θαλάσσης (sea) ἡ (-) ἀναρίθμητος (countless).
BLB(i) 12 Therefore also were born from one man, and he having been as good as dead, as the stars of heaven in multitude, and countless as the sand by the shore of the sea.
BSB(i) 12 And so from one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
MSB(i) 12 And so from one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
MLV(i) 12 And hence these were fathered from one sterile man, just-as the stars of heaven in a multitude and as innumerable as the sand beside the sea shore. \ulnone\nosupersub
VIN(i) 12 And so from one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
Luther1545(i) 12 Darum sind auch von einem, wie wohl erstorbenen Leibes, viele geboren wie die Sterne am Himmel und wie der Sand am Rande des Meeres, der unzählig ist.
Luther1912(i) 12 Darum sind auch von einem, wiewohl erstorbenen Leibes, viele geboren wie die Sterne am Himmel und wie der Sand am Rande des Meeres, der unzählig ist.
ELB1871(i) 12 Deshalb sind auch von einem, und zwar Gestorbenen, geboren worden gleichwie die Sterne des Himmels an Menge, und wie der Sand am Ufer des Meeres, der unzählig ist.
ELB1905(i) 12 Deshalb sind auch von einem, und zwar Gestorbenen, geboren worden gleichwie die Sterne des Himmels an Menge, und wie der Sand am Ufer des Meeres, der unzählig ist.
DSV(i) 12 Daarom zijn ook van een, en dat een verstorvene, zovelen in menigte geboren, als de sterren des hemels, en als het zand, dat aan den oever der zee is, hetwelk ontallijk is.
DarbyFR(i) 12 c'est pourquoi aussi d'un seul, et d'un homme déjà amorti, sont nés des gens qui sont comme les étoile du ciel en nombre et comme le sable qui est sur le rivage de la mer, lequel ne peut se compter.
Martin(i) 12 C'est pourquoi d'un seul, et qui même était amorti, sont nés des gens qui égalent en nombre les étoiles du ciel, et le sable qui est sur le rivage de la mer, lequel ne se peut nombrer.
Segond(i) 12 C'est pourquoi d'un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu'on ne peut compter.
SE(i) 12 Por lo cual también de uno, y ese ya muerto, salieron como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar.
ReinaValera(i) 12 Por lo cual también, de uno, y ése ya amortecido, salieron como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena inmunerable que está á la orilla de la mar.
JBS(i) 12 Por lo cual también de uno, y ese ya muerto, salieron como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar.
Albanian(i) 12 Sepse ata që flasin të tilla, tregojnë se kërkojnë atdhe.
RST(i) 12 И потому от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звезд на небе и как бесчислен песок на берегу морском.
Peshitta(i) 12 ܡܛܠ ܗܢܐ ܡܢ ܚܕ ܕܒܛܠ ܒܤܝܒܘܬܐ ܐܬܝܠܕܘ ܤܓܝܐܐ ܐܝܟ ܟܘܟܒܐ ܕܒܫܡܝܐ ܘܐܝܟ ܚܠܐ ܕܥܠ ܤܦܬܗ ܕܝܡܐ ܕܡܢܝܢ ܠܝܬ ܠܗ ܀
Arabic(i) 12 لذلك ولد ايضا من واحد وذلك من ممات مثل نجوم السماء في الكثرة وكالرمل الذي على شاطئ البحر الذي لا يعد
Amharic(i) 12 ስለዚህ ደግሞ በብዛታቸው እንደ ሰማይ ኮከብ እንደማይቈጠርም በባሕር ዳር እንዳለ አሸዋ የነበሩት የሞተን ሰው እንኳ ከመሰለው ከአንዱ ተወለዱ።
Armenian(i) 12 Ուստի այդ մէկէն - որ մեռածի պէս էր - ծնան ա՛յնքան բազմաթիւ՝ որքան երկինքի աստղերը, եւ անհամար՝ ինչպէս ծովեզերքի աւազը:
Basque(i) 12 Eta halacotz batetaric (etare ia hilaganic) sorthu içan da gende handi ceruco içarrac beçala, eta itsas costaco conta ecin daiten sablea beçala.
Bulgarian(i) 12 Затова само от един човек, и то замъртвял, се народи толкова многобройно потомство, колкото са звездите на небето и колкото е крайморският пясък, който не може да се изброи.
Croatian(i) 12 Zato od jednoga, i to obamrla, nasta mnoštvo poput zvijezda na nebu i pijeska nebrojena na obali morskoj.
BKR(i) 12 A protož i z jednoho, a to již téměř umrtveného, rozplozeno jest potomků množství veliké, jako jest množství hvězd nebeských, a jako písek nesčíslný, kterýž jest na břehu mořském.
Danish(i) 12 Derfor avledes og af Een, og det en Kraftesløs, som Stjerner paa Himmelen i Mangfoldighed og som Sandet ved Havets Bred, det utallige.
CUV(i) 12 所 以 從 一 個 彷 彿 已 死 的 人 就 生 出 子 孫 , 如 同 天 上 的 星 那 樣 眾 多 , 海 邊 的 沙 那 樣 無 數 。
CUVS(i) 12 所 以 从 一 个 彷 彿 已 死 的 人 就 生 出 子 孙 , 如 同 天 上 的 星 那 样 众 多 , 海 边 的 沙 那 样 无 数 。
Esperanto(i) 12 sekve ankaux el unu, kaj tiu kvazaux malviva, levigxis tiel multaj, kiel la steloj de la cxielo lauxnombre, kaj kiel la sablo, kiu estas sur la bordo de la maro, nekalkulebla.
Estonian(i) 12 Sellepärast sündis ka ühest ja pealegi elatanud mehest nii palju nagu taevas tähti ja nagu mere ääres liiva, mida ei saa ära lugeda.
Finnish(i) 12 Sentähden myös yhdestä, joka niin jo kuollut oli, syntyi monta, niinkuin tähtiä on taivaassa ja niinkuin santaa meren rannassa, joka epälukuinen on.
FinnishPR(i) 12 Sentähden syntyikin yhdestä miehestä, vieläpä kuolettuneesta, niin suuri paljous, kuin on tähtiä taivaalla ja kuin meren rannalla hiekkaa, epälukuisesti.
Haitian(i) 12 Se konsa, yon sèl nonm ki te tou fin mouri rive gen kantite pitit pitit moun pa ka konte: yo tankou zetwal nan syèl la, yo tankou grenn sab bò lanmè.
Hungarian(i) 12 Azért is egytõl, még pedig mintegy kihalttól annyian származtak, mint az égnek csillagai sokaságra nézve, és mint a tenger partja mellett a fövény, mely megszámlálhatatlan.
Indonesian(i) 12 Meskipun Abraham pada masa itu seperti orang yang sudah mati tubuhnya, namun ia memperoleh banyak keturunan, yang banyaknya tidak terhitung--seperti banyaknya bintang di langit dan pasir di tepi pantai.
Italian(i) 12 Perciò ancora da uno, e quello già ammortato, son nati discendenti, in moltitudine come le stelle del cielo, e come le rena innumerabile che è lungo il lito del mare.
ItalianRiveduta(i) 12 E perciò, da uno solo, e già svigorito, è nata una discendenza numerosa come le stelle del cielo, come la rena lungo la riva del mare che non si può contare.
Japanese(i) 12 この故に死にたる者のごとき一人より天の星のごとく、また海邊の數へがたき砂のごとく夥多しく生れ出でたり。
Kabyle(i) 12 Daymi seg yiwen wergaz iwumi kkawen ifadden teffeɣ-ed dderya s waṭas dderya n dderya-k ad ilin am yitran n igenni, am ṛṛmel yellan ɣef rrif n lebḥeṛ, ur yezmir yiwen a ten yeḥseb.
Korean(i) 12 이러므로 죽은 자와 방불한 한 사람으로 말미암아 하늘에 허다한 별과 또 해변의 무수한 모래와 같이 많이 생육하였느니라
Latvian(i) 12 Tāpēc arī no viena (turklāt neauglīga) dzimuši tik daudzi kā debesu zvaigznes un kā neskaitāmas smiltis jūrmalā.
Lithuanian(i) 12 Todėl iš vieno vyro, ir dar apmirusio, gimė palikuonys, gausūs tartum dangaus žvaigždės ir nesuskaitomi kaip jūros pakrantės smiltys.
PBG(i) 12 A przetoż z jednego, i to obumarłego, rozpłodziło się potomstwo jako mnóstwo gwiazd niebieskich i jako piasek niezliczony, który jest na brzegu morskim.
Portuguese(i) 12 Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
Norwegian(i) 12 derfor blev det også av en, og det en utlevd, avlet så mange som himmelens stjerner og som sanden ved havets strand, som ingen kan telle.
Romanian(i) 12 De aceea, dintr'un singur om, şi încă un om aproape mort, s'a născut o sămînţă în mare număr, ca stelele cerului, ca nisipul de pe malul mării, care nu se poate număra.
Ukrainian(i) 12 Тому й від одного, та ще змертвілого, народилось так багато, як зорі небесні й пісок незчисленний край моря.
UkrainianNT(i) 12 Тим же і від одного, та ще помертвілого, народилось множество, як зорі небесні і як піску край моря безліч.